尼采

《查拉图斯特拉如是说》

快乐与热情

5. Joys and Passions.

我的兄弟,如果你有一种道德,而它是你的特有的道德时,你切不可和其他任何人共有 着它。

自然,你想赐予它一个佳名,而抚爱它;你想提提它的耳朵,和它游戏。

但是,看罢!一旦它取得了你给它的名字,而群众都共有着它的时候,那么,你会因这 道德而成为群众与常人之一!

你毋宁应该说:“这使我灵魂又愁又甜的东西,是不可言喻的;这使我内心饥饿的是无 名的。”

使你的道德高贵得不容许亲昵的称谓罢:如果你须读到它,你不必害羞,你无妨期期艾 艾地说。

你可以吃吃地说:“这是我所珍爱的善,它极使我喜悦,我所需要的善正是如此。

我需要它,不是因为它是上帝的法律,或是人类的规条,或是人类的必需:它绝不是导 往另一世界或天堂的指南。

我爱它是地上的道德:它的智慧不多,而理智更少。

但是这鸟儿在我旁边建筑了他的巢:所以我温柔地爱它——现在它在我家里,孵着金 卵。”

你应当这样期期艾艾地谈说与赞颂你的道德。

从前你有许多热情,而你称它们为恶。但是现在你只有你的道德,它们是从热情里诞生 的。

你曾把你最高的目的放在这些热情里:所以它们变成了你的道德与快乐。

你纵属于多怒者的,肉欲者的,溺信者的,或睚眦必报者的族类:

当你的一切热情,终于会变成道德;你的一切魔鬼,终于变成天使。

从前你的地窖里有许多野犬;但是现在它们变成了鸟儿与美好的歌唱者。

你用你的毒药制出了你的止痛剂;你曾挤出痛苦之牛的乳汁,——现在你饮着这甜香的 液体。

你身上不会再诞生恶,除非是多种道德之争斗,所产生的恶。

我的兄弟,你如果是幸运的,你只须有一种道德,而不多于一种罢:这样,你过桥更容 易些。

能有多种道德是一件漂亮的事,但是那是一个较难忍受的命运;很多人,因为不堪作多 种道德之战场,跑到沙漠里去自杀。

我的兄弟,战争是恶吗?这是必要的恶;妒忌,毁谤与不信任,在你的多种道德中也是 必要的。

看罢!什么是每种道德所最贪求的事呢:它要你整个的精神做他的先驱,它需要你在爱 憎与怒里的全部力量。

道德互相妒忌,而妒忌是可怕的。多种道德都可以因妒忌而死灭。

为妒忌之火焰所包围的人,像蝎一样,终于以毒针转向自己。

唉,我的兄弟,你从不曾看见一个道德之自谤与自杀吗?

人类是应当被超越的:所以你应当珍爱你的道德:——

因为你可以因它而死灭。

查拉斯图拉如是说。


inserted by FC2 system